怎么翻译:万箭穿心
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/29 16:49:13
xQN@1naڝ?P($%0$ J
?y,@ΜǜstDž&ҹl㒰-1/?#{>;V@zy/jol:^1evP0`骙 ;ܚnrp# +Zfy"!(@D3gA5=K!M4bNT a"Oz%lY?Ρ$9,͝E]`H*uV.H3y ˵D\c!Qf(d&/\yWDдŖ[Pþg2*
k4L~L! |,eDWb/l"ēdrj@
怎么翻译:万箭穿心
怎么翻译:万箭穿心
怎么翻译:万箭穿心
如果 是 万箭穿心 这部电影的名字 固定的翻译是 oath of death,死亡的誓言
如果是 真实描述 万箭穿心 就是 ten thousand arrows penetrating your heart穿过你心脏的一万支箭
其实 这是比喻 表示一个的 遭受厄运的情景
正确的英语表达是the slings and arrows :矢石交攻
Countless arrows penetrate a person's heart
Million arrow wear heart.
Thousands of arrows penetrate the hearrt
oath of death,
100%纯正
die