一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/21 08:24:25
一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?
xTRA~I.P)=%T>fءvnQh"@YZAHL "ʻP;WH.Pd.9bgz%śyU}[oj_٭bsIX+ӽqkCac1nSУxmۭ3p5ոx'u"D7)h6Rf 5S)jzaC&A?=Q6ЈCė1D4J1T 31NJ$UcȠ4PiZr#Ȥ1AqB !_?5Ob$ 7B0 A#M2}ãB1`漯g[-ȅsz y[Ǣeyn]OBS,Ӄ'y7 c2P/L?D/ 9%E&9ϠR t&njTyy?vh eY&_FeߕŧX^$::_?? WˠR+K]~ф?+ܼγ=┶_›M^ˣca}*}d *6PxDh$~pp䀙/U%Ǣk-[;'{֨ RB{%; ª/fA}w (oWܫK#,+K*f+ MzģJ c'_u,T )G+|&f<=g<9GQB#08lCc1VSq2hńI#gmCFA (IU#6ܟN~}

一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?
一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?

一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?
印象中应该是:
One can't Make a By Success without Bing Self reliant.
也有人译成:
If one doesn't start by sweeping his room,how can he sweep to victory globally?
or
you can't expect a clean world without cleaning your room firstj.
……
还是第一个比较好些,供参考!

One house don't sweep the world. How Saul

A man who does not sweep a room, don't mention to sweep the world.

A house does not scan,how can you sweep the world!

One house don't sweep the world. How Saul
记得投我一票哦!

中文译成英文最忌讳的就是按字面照译,就像“留得青山在,哪怕没柴烧”,英文就是“where there is life,there is hope",这里面既没有译出柴也没有译出山,再者,有志者事竟成的英文翻译是where there is a will,there is a way",一屋不扫何以扫天下的意思是千里之行始于足下,所以译成the highest eminence is to be g...

全部展开

中文译成英文最忌讳的就是按字面照译,就像“留得青山在,哪怕没柴烧”,英文就是“where there is life,there is hope",这里面既没有译出柴也没有译出山,再者,有志者事竟成的英文翻译是where there is a will,there is a way",一屋不扫何以扫天下的意思是千里之行始于足下,所以译成the highest eminence is to be gained step by step,或者 A journey of a thousand miles begins with a single step,或 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling

收起