一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/21 08:24:25
![一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?](/uploads/image/z/5889364-52-4.jpg?t=%E4%B8%80%E5%B1%8B%E4%B8%8D%E6%89%AB%2C%E4%BD%95%E4%BB%A5%E6%89%AB%E5%A4%A9%E4%B8%8B%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F)
一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?
一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?
一屋不扫,何以扫天下的英文怎么翻译?
印象中应该是:
One can't Make a By Success without Bing Self reliant.
也有人译成:
If one doesn't start by sweeping his room,how can he sweep to victory globally?
or
you can't expect a clean world without cleaning your room firstj.
……
还是第一个比较好些,供参考!
One house don't sweep the world. How Saul
A man who does not sweep a room, don't mention to sweep the world.
A house does not scan,how can you sweep the world!
One house don't sweep the world. How Saul
记得投我一票哦!
中文译成英文最忌讳的就是按字面照译,就像“留得青山在,哪怕没柴烧”,英文就是“where there is life,there is hope",这里面既没有译出柴也没有译出山,再者,有志者事竟成的英文翻译是where there is a will,there is a way",一屋不扫何以扫天下的意思是千里之行始于足下,所以译成the highest eminence is to be g...
全部展开
中文译成英文最忌讳的就是按字面照译,就像“留得青山在,哪怕没柴烧”,英文就是“where there is life,there is hope",这里面既没有译出柴也没有译出山,再者,有志者事竟成的英文翻译是where there is a will,there is a way",一屋不扫何以扫天下的意思是千里之行始于足下,所以译成the highest eminence is to be gained step by step,或者 A journey of a thousand miles begins with a single step,或 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling
收起