英语翻译帮我翻译一个句子(准确点):每逢提到有志者事竟成这句话,不禁就让我想起了我们中国人民的骄傲--姚明.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/17 05:45:27
![英语翻译帮我翻译一个句子(准确点):每逢提到有志者事竟成这句话,不禁就让我想起了我们中国人民的骄傲--姚明.](/uploads/image/z/4136563-19-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%B8%AE%E6%88%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%28%E5%87%86%E7%A1%AE%E7%82%B9%29%3A%E6%AF%8F%E9%80%A2%E6%8F%90%E5%88%B0%E6%9C%89%E5%BF%97%E8%80%85%E4%BA%8B%E7%AB%9F%E6%88%90%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%2C%E4%B8%8D%E7%A6%81%E5%B0%B1%E8%AE%A9%E6%88%91%E6%83%B3%E8%B5%B7%E4%BA%86%E6%88%91%E4%BB%AC%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E6%B0%91%E7%9A%84%E9%AA%84%E5%82%B2--%E5%A7%9A%E6%98%8E.)
英语翻译帮我翻译一个句子(准确点):每逢提到有志者事竟成这句话,不禁就让我想起了我们中国人民的骄傲--姚明.
英语翻译
帮我翻译一个句子(准确点):
每逢提到有志者事竟成这句话,不禁就让我想起了我们中国人民的骄傲--姚明.
英语翻译帮我翻译一个句子(准确点):每逢提到有志者事竟成这句话,不禁就让我想起了我们中国人民的骄傲--姚明.
对上文修改:When it comes to the motto where there is a will there is a way ,I can't help thinking of Yao Ming who has been the pride of our country.
因为姚明已经是中国的骄傲了,应该用完成时.
另外,有志者事竟成是谚语,必须用Where there is a will,there is a way.
The being ambitious matter becomes unexpectedly有志者事竟成,我问过我们英语导师了,就这样
When it comes to the motto where there is a will there is a way , I can't help thinking of Yao Ming who is the pride of our nation.
这里直接用一般现在式就可以的,不必用完成时的。
Where there is a will, there is a way.
Where there is a will, there is a way.
Where there is a will, there is a way.
这个是正解!
During that"If you want do something by heart ,the things will come true ."this, I can not help but let us think of the Chinese people's pride - Yao Ming